문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 묵시록의 4기사 (문단 편집) == 판본 == >'''1''' Καὶ εἶδον ὅτε ἤνοιξεν τὸ ἀρνίον μίαν ἐκ τῶν ἑπτὰ σφραγίδων, καὶ ἤκουσα ἑνὸς ἐκ τῶν τεσσάρων ζῴων λέγοντος ὡς φωνὴ βροντῆς· ἔρχου. >'''2''' καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ ἵππος λευκός, καὶ ὁ καθήμενος ἐπ’ αὐτὸν ἔχων τόξον καὶ ἐδόθη αὐτῷ στέφανος καὶ ἐξῆλθεν νικῶν καὶ ἵνα νικήσῃ. >'''3''' Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν δευτέραν, ἤκουσα τοῦ δευτέρου ζῴου λέγοντος· ἔρχου. >'''4''' καὶ ἐξῆλθεν ἄλλος ἵππος πυρρός, καὶ τῷ καθημένῳ ἐπ’ αὐτὸν ἐδόθη αὐτῷ λαβεῖν τὴν εἰρήνην ἐκ τῆς γῆς καὶ ἵνα ἀλλήλους σφάξουσιν καὶ ἐδόθη αὐτῷ μάχαιρα μεγάλη. >'''5''' Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν τρίτην, ἤκουσα τοῦ τρίτου ζῴου λέγοντος· ἔρχου. καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ ἵππος μέλας, καὶ ὁ καθήμενος ἐπ’ αὐτὸν ἔχων ζυγὸν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ. >'''6''' καὶ ἤκουσα ὡς φωνὴν ἐν μέσῳ τῶν τεσσάρων ζῴων λέγουσαν· χοῖνιξ σίτου δηναρίου καὶ τρεῖς χοίνικες κριθῶν δηναρίου, καὶ τὸ ἔλαιον καὶ τὸν οἶνον μὴ ἀδικήσῃς. >'''7''' Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν τετάρτην, ἤκουσα φωνὴν τοῦ τετάρτου ζῴου λέγοντος· ἔρχου. >'''8''' καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ ἵππος χλωρός, καὶ ὁ καθήμενος ἐπάνω αὐτοῦ ὄνομα αὐτῷ [ὁ] θάνατος, καὶ ὁ ᾅδης ἠκολούθει μετ’ αὐτοῦ καὶ ἐδόθη αὐτοῖς ἐξουσία ἐπὶ τὸ τέταρτον τῆς γῆς ἀποκτεῖναι ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ἐν λιμῷ καὶ ἐν θανάτῳ καὶ ὑπὸ τῶν θηρίων τῆς γῆς. > - Novum Testamentum Graece Nestle–Aland 28째 판[* 성경 번역계에서 [[신약성경]]의 원문으로 여기는 판본이다. 지금은 남지 않은 신약 성경 원본을 최대한 복원하기 위해, 시나이 사본과 바티칸 사본 등 오래된 성경 수사본을 기초로 하여 현대 성경 비평학의 성과를 모두 포함한 성경 판본이기 때문이다.] [[요한의 묵시록|요한 묵시록]] 6장 1~8절 ([[코이네 그리스어]]) >'''1''' Et vidi, cum aperuisset Agnus unum de septem sigillis, et audi vi unum de quattuor animalibus dicens tamquam voce tonitrui: “ Veni ”. >'''2''' Et vidi: et ecce equus albus; et, qui sedebat super illum, habebat arcum, et data est ei corona, et exivit vincens et ut vinceret. >'''3''' Et cum aperuisset sigillum secundum, audivi secundum animal dicens: “ Veni ”. >'''4''' Et exivit alius equus rufus; et, qui sedebat super illum, datum est ei, ut sumeret pacem de terra, et ut invicem se interficiant; et datus est illi gladius magnus. >'''5''' Et cum aperuisset sigillum tertium, audivi tertium animal dicens: “ Veni ”. Et vidi: et ecce equus niger; et, qui sedebat super eum, habebat stateram in manu sua. >'''6''' Et audivi tamquam vocem in medio quattuor animalium dicentem: “ Bilibris tritici denario, et tres bilibres hordei denario; et oleum et vinum ne laeseris ”. >'''7''' Et cum aperuisset sigillum quartum, audivi vocem quarti animalis dicentis: “ Veni ”. >'''8''' Et vidi: et ecce equus pallidus; et, qui sedebat desuper, nomen illi Mors, et Infernus sequebatur eum; et data est illis potestas super quartam partem terrae interficere gladio et fame et morte et a bestiis terrae. > - Nova Vulgata [[요한의 묵시록|요한 묵시록]] 6장 1~8절 ([[라틴어]]) >'''1''' 나는 어린 양이 그 일곱 봉인 중의 하나를 떼시는 것을 보았습니다. 그리고 네 생물 중의 하나가 우레 같은 소리로 "나오너라." 하고 외치는 음성을 들었습니다. >'''2''' 그리고 보니 흰 말 한 필이 있고 그 위에 탄 사람은 활을 들고 있었습니다. 그는 승리자로서 월계관을 받아 썼고, 또 더 큰 승리를 거두기 위해서 나아갔습니다. >'''3''' 어린 양이 둘째 봉인을 떼셨을 때에 나는 둘째 생물이 "나오너라." 하고 외치는 음성을 들었습니다. >'''4''' 그러자 다른 말 한 필이 나오는데 이번에는 붉은 말이었습니다. 그리고 그 위에 탄 사람은 세상에서 평화를 없애버리고 사람들로 하여금 서로 죽이게 하는 권한을 받았습니다. 곧 큰 칼을 받은 것입니다. >'''5''' 어린 양이 셋째 봉인을 떼셨을 때에 나는 셋째 생물이 "나오너라." 하고 외치는 음성을 들었습니다. 그리고 보니 검은 말 한 필이 있고 그 위에 탄 사람은 손에 저울을 들고 있었습니다. >'''6''' 그러자 "하루 품삯으로 고작 밀 한 되, 아니면 보리 석 되를 살 뿐이다. 올리브 기름이나 포도주는 아예 생각하지도 마라." 하는 소리가 들려왔습니다. 그것은 네 생물 한가운데서 들려오는 듯했습니다. >'''7''' 어린 양이 넷째 봉인을 떼셨을 때에 나는 넷째 생물이 "나오너라." 하고 외치는 음성을 들었습니다. >'''8''' 그리고 보니 푸르스름한 말 한 필이 있고 그 위에 탄 사람은 죽음이라는 이름을 가진 사람이었습니다. 그리고 그 뒤에는 지옥이 따르고 있었습니다. 그들에게는 땅의 사분의 일을 지배하는 권한 곧 칼과 기근과 죽음, 그리고 땅의 짐승들을 가지고 사람을 죽이는 권한이 주어졌습니다. > - 공동번역성경 [[요한의 묵시록|요한 묵시록]] 6장 1~8절 >'''1''' 나는 어린양이 일곱 봉인 가운데 하나를 뜯으시는 것을 보았습니다. 그리고 네 생물 가운데 하나가 천둥 같은 소리로 “오너라.” 하고 말하는 것을 들었습니다. >'''2''' 내가 또 보니, 흰말 한 마리가 있는데 그 위에 탄 이는 활을 가지고 있었습니다. 그는 화관을 받자, 승리자로서 더 큰 승리를 거두려고 나갔습니다. >'''3''' 어린양이 둘째 봉인을 뜯으셨을 때, 나는 둘째 생물이 “오너라.” 하고 말하는 것을 들었습니다. >'''4''' 그러자 다른 붉은 말이 나오는데, 그 위에 탄 이는 사람들이 서로 살해하는 일이 벌어지도록 땅에서 평화를 거두어 가는 권한을 받았습니다. 그리하여 그는 큰 칼을 받았습니다. >'''5''' 어린양이 셋째 봉인을 뜯으셨을 때, 나는 셋째 생물이 “오너라.” 하고 말하는 것을 들었습니다. 내가 또 보니, 검은 말 한 마리가 있는데 그 위에 탄 이는 손에 저울을 들고 있었습니다. >'''6''' 나는 또 네 생물 한가운데에서 나오는 어떤 목소리 같은 것을 들었습니다. “밀 한 되가 하루 품삯이며 보리 석 되가 하루 품삯이다. 그러나 올리브 기름과 포도주에는 해를 끼치지 마라.” >'''7''' 어린양이 넷째 봉인을 뜯으셨을 때, 나는 넷째 생물이 “오너라.” 하고 말하는 것을 들었습니다. >'''8''' 내가 또 보니, 푸르스름한 말 한 마리가 있는데 그 위에 탄 이의 이름은 죽음이었습니다. 그리고 그 뒤에는 저승이 따르고 있었습니다. 그들에게는 땅의 사분의 일에 대한 권한이 주어졌으니, 곧 칼과 굶주림과 흑사병과 들짐승으로 사람들을 죽이는 권한입니다. > - 가톨릭 성경 [[요한의 묵시록|요한 묵시록]] 6장 1~8절 >'''1''' 내가 보매 어린 양이 일곱 인 중의 하나를 떼시는데 그 때에 내가 들으니 네 생물 중의 하나가 우렛소리 같이 말하되 오라 하기로 >'''2''' 이에 내가 보니 흰 말이 있는데 그 탄 자가 활을 가졌고 면류관을 받고 나아가서 이기고 또 이기려고 하더라 >'''3''' 둘째 인을 떼실 때에 내가 들으니 둘째 생물이 말하되 오라 하니 >'''4''' 이에 다른 붉은 말이 나오더라 그 탄 자가 허락을 받아 땅에서 화평을 제하여 버리며 서로 죽이게 하고 또 큰 칼을 받았더라 >'''5''' 셋째 인을 떼실 때에 내가 들으니 셋째 생물이 말하되 오라 하기로 내가 보니 검은 말이 나오는데 그 탄 자가 손에 저울을 가졌더라 >'''6''' 내가 네 생물 사이로부터 나는 듯한 음성을 들으니 이르되 한 데나리온에 밀 한 되요 한 데나리온에 보리 석 되로다 또 감람유와 포도주는 해치지 말라 하더라 >'''7''' 넷째 인을 떼실 때에 내가 넷째 생물의 음성을 들으니 말하되 오라 하기로 >'''8''' 내가 보매 청황색 말이 나오는데 그 탄 자의 이름은 사망이니 음부가 그 뒤를 따르더라 그들이 땅 사분의 일의 권세를 얻어 검과 흉년과 사망과 땅의 짐승들로써 죽이더라 > - 개역개정성경 [[요한의 묵시록|요한묵시록]] 6장 1~8절 >'''1''' 그리고 나는 보았다. 어린양이 일곱 봉인 중의 하나를 떼었을 때다. 네 생물 중의 하나가 우레 같은 소리로 "오너라" 하고 외치는 것을 나는 들었다. >'''2''' 그리고 나는 보았다. 보라, 그것은 흰말이었다. 그 위에 탄 자는 활을 가지고 있었다. 그에게는 관이 주어졌고, 그는 승리자로서 나아갔으니 승리하려는 것이었다. >'''3''' 또 어린양이 둘째 봉인을 떼었을 때에 둘째 생물이 "오너라" 하고 외치는 것을 나는 들었다. >'''4''' 그러자 또 다른 불같이 붉은 말이 나왔다. 그 위에 탄 자에게 사람들이 서로 살육하도록 땅 위에서 평화를 거두어 가는 권한이 주어졌고, 또한 큰 칼이 그에게 주어졌다. >'''5''' 또 어린양이 셋째 봉인을 떼었을 때에 셋째 생물이 "오너라" 하고 외치는 것을 나는 들었다. 그리고 나는 보았다. 보라, 그것은 검은 말이었다. 또 그 위에 탄 자는 자기 손에 저울을 들고 있었다. >'''6''' 그리고 나는 네 생물 한가운데서 나오는 음성 같은 것을 들었는데 그것은 이렇게 말하였다. "한 데나리온으로 고작 밀 반 되요, 한 데나리온으로 고작 보리 한 되 반이다. 그러나 기름이나 포도주에는 해를 끼치지 말라." >'''7''' 또 어린양이 넷째 봉인을 떼었을 때에 넷째 생물이 "오너라" 하고 외치는 음성을 나는 들었다. >'''8''' 그리고 나는 보았다. 보라, 그것은 푸르스름한 말이었다. 그 위에 탄 자는 그 이름이 '죽음' 이었으며, 저승이 그 뒤를 따르고 있었다. 그들에게는 땅의 사분의 일에 대한 권력이 주어졌으니, 그것은 칼과 기근과 죽음의 전염병과 땅의 맹수들을 가지고 죽이기 위한 것이었다. > - 가톨릭 200주년 기념 성서, [[요한의 묵시록]] 6장 1~8절 >'''1''' Then I watched while the Lamb broke open the first of the seven seals, and I heard one of the four living creatures cry out in a voice like thunder, "Come forward." >'''2''' I looked, and there was a white horse, and its rider had a bow. He was given a crown, and he rode forth victorious to further his victories. >'''3''' When he broke open the second seal, I heard the second living creature cry out, "Come forward." >'''4''' Another horse came out, a red one. Its rider was given power to take peace away from the earth, so that people would slaughter one another. And he was given a huge sword. >'''5''' When he broke open the third seal, I heard the third living creature cry out, "Come forward." I looked, and there was a black horse, and its rider held a scale in his hand. >'''6''' I heard what seemed to be a voice in the midst of the four living creatures. It said, "A ration of wheat costs a day's pay, and three rations of barley cost a day's pay. But do not damage the olive oil or the wine." >'''7''' When he broke open the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature cry out, "Come forward." >'''8''' I looked, and there was a pale green horse. Its rider was named Death, and Hades accompanied him. They were given authority over a quarter of the earth, to kill with sword, famine, and plague, and by means of the beasts of the earth. > - New American Bible, [[요한의 묵시록|요한 묵시록]] 6장 1~8절 (영어)저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기